Hoyt Rogers sobre la traducción de Los dólares de arena

¨La versión castellana (de Los dólares de arena)…ha hecho más claro para nosotros que la novela de Pancrazi es la obra literaria más acabada que ha salido de Samaná; aunque escrito originalmente en francés, este libro en la traducción de David Puig es de ahora en adelante, en el sentido más amplio, un clásico de la literatura dominicana.¨ (Hoyt Roger, Escritor y traductor, Ponencia presentada en el Centro León de Santiago, 13 de Enero 2011)

No hay comentarios:

Publicar un comentario